13 Hilarious Arabic Swear Words And Phrases

Det arabiska språket kan vara extremt färgstarkt och livligt vilket har lett till en del vackra poesi, romaner och berättande. Men med tillväxten av elegant litteratur kommer uppkomsten av ett mycket älskat och lustigt område med sväraord och fraser. Arabiska har några av de mest färgstarka och till synes otraceable sätten att förolämpa någon eller något. Utan ytterligare ado är det det roligaste sättet att krydda ditt arabiska.

Chelb

En av de mest kända förolämpningarna betyder det helt enkelt "hund". Men för araber är detta en av de mest förolämpande sakerna att ringa en person, och du kommer troligen att vittna om en kamp om någon verkligen kallas "chelb" i sitt ansikte.

På arabiska vill du inte att jämföras med detta! | © chifel / Flickr

Ibn al Kalb

Betydelse "son av en hund", det här liknar att kalla någon en hund förutom att nu har du också förolämpat familjen också. Låt oss bara säga om det är något värre än att kalla någon en hund, det är det.

Hemar

En annan förolämpning som helt enkelt är ett djurs namn, den här betyder "åsna" eller "röv". Engelska har också en liknande förolämpning, och detta svärord används för att kalla någon dum eller inkompetent till någonting.

Allah Yakhthek

Denna fras betyder "Må Gud ta din själ", vilket i grunden betyder att de hoppas att personen dör då och där. Även om det kan låta som en fredlig sak att säga när någon är på väg att dö, är denna förolämpning ganska hilarisk på grund av dess torra och sarkastiska undertoner.

Ya Gazma

Vanligtvis används i den egyptiska dialekten men förstod överallt, det här är helt enkelt att kalla någon en sko. För araber kan ingenting vara förnedrande än botten av en smutsig sko, och du kommer att höra mycket "ya gazma" under uppvärmda argument eller slagsmål.

Ingenting är sämre än botten av en smutsig sko | © ercwttmn / Flickr

Kol Khara

Bokstavligen menar att "äta skit" men menar också att "hålla käften", den här frasen används vanligtvis för att försöka berätta för någon att sluta grina eller vara irriterande. Genom att berätta för någon att "äta den" berättar de väsentligen någon att de hellre skulle se munnen full av skit än att höra ett annat ord av dem!

Ya Khara

Ett annat svärord som vrider sig om ordet "skit" , detta ord kallar i princip någon "min skit". Det här ordet är både roligt och förnedrande, med många unga araber som använder det under ett samtal.

Gawad

Detta ord används för att förolämpa män, och det betyder i grunden att någon är en "pimp". Det spelar ingen roll vad argumentet handlar om, när någon kallar dig en pimp på arabiska är det en av de mest förolämpande sakerna som ska kallas.

Tah-Hathek

I princip betyder "all lycka att tas bort ", Detta är en annan rolig fras som främst äldre män använder i irakiska arabiska, men förstås nästan överallt. Denna fras används i huvudsak passiva aggressiva situationer, när du istället för att argumentera tillbaka eller ta itu med någon irriterande, vill du helt enkelt att alla lycka är borta.

Otur tur på vägen | © alex yosifov / Flickr

Tozz Feek

Bokstavligen betyder "skruva dig", det här är ett starkt arabiskt svärord som får rakt på punkten. Även om det kanske inte är så vanligt som några andra svärord på grund av hur vulgär det låter, är det fortfarande ett av de arabiska orden som är extremt grafiska och används endast av de mest snabba.

Telhas Teeze

Den engelska översättningen betyder i huvudsak "kyss min röv", detta ord används i nästan samma sammanhang som den engelska när du bryr dig inte vad den andra personen tycker om dig och du vill berätta för dem att gå bort. Detta ord är lite mer vulgärt på arabiska på grund av hur grafiskt det kan bli, så det är inte lika vanligt, men när det är, blir det rakt på den punkten.

El'an Abook

Denna fras betyder "kan din far bli förbannad", och är förmodligen ett av de mest förolämpande sätten att få någon till en kamp. Som fadern är vanligtvis brödvinaren i en traditionell arabisk familj, genom att förbanna fadern är du i grund och botten dooming hela familjen ... trevlig förolämpning, eller hur?

Abu Reiha

Bokstavligen betyder "fanken till stinkande dofter", det här är en förolämpning som betyder att någon luktar (eller fungerar) otäckt. Araber, som älskar alla saker som parfymeras och hyser, som att förolämpa varandra genom ett av de värsta påståenden: att du luktar illa!

Far av alla dåliga dofter! | © Jayme del Rosario / Flickr